​“三胎”政策出台,相关英文表达Get

 

今年5月底

国家发布“三胎政策”

大家准备好了么?

 

 

“三胎”英语怎么说?

 

说回“三胎政策”,它又称“三孩政策”,那问大家:

 

你说它的英文到底是 third child policy 还是 three children policy呢?

 

哈哈,其实上面都是错误答案,正解为:three-child policy ✔

 

 

它根据之前政策的官方译名而来:

一胎政策 = one-child policy

二胎政策 = two-child policy

 

《华尔街日报》就用了这个表达:

China Three-Child Policy Aims to Rejuvenate Aging Population

“中国的‘三胎政策’旨在缓解人口老龄化。”

 

Rejuvenate /rɪˈdʒuːvəneɪt/ 使年轻

 

 

这里,three和child合成为一个形容词,three-child policy 也就是鼓励生“三个小孩”的政策。

 

例句:
The newly launched three-child policy arouses heated discussion among the young people.

新推出的“三胎政策”在年轻人中引发了热烈的讨论。

 

 

其他相关表达

大家有没发现,只说“三胎”,其实有点歧义:

 

① 它可以指总“总共生的三个孩子”

② 也可以指“第三个孩子”

 

这样,翻译时就要有所区别。

 

 

▶ 当我们想表示“总共三个孩子”时,就要说 three children

 

 

例句:

China Says It Will Allow Couples to Have 3 Children, Up From 2.

“中国将允许夫妇生三个孩子,而以前只允许生两个。”

 

 

▶ 当想表示生“第三胎”时,就要把 three 变为序数词 third :the third child  a third child

 

例句:

China allows its citizens to have a third child.

“中国允许市民生第三胎”。

 

 

▶另外,“备孕三胎”就可以说 prepare for a/the third child“生三胎”则是 have/give birth to a/the third child

 

例句:
——Linda, when will you consider to prepare for a third child?

——Errr……I don't even have my first child.

——琳达,你打算什么时候备孕三胎啊?

——呃……我连一胎都没生呢。

 

 

相关词汇表达
 

family planning 计划生育

an only child 独生子;独生女

fertility rates 生育率

aging population 人口老龄化

aging society 老龄化社会

in the family way 身怀六甲、怀孕

give birth to a child 生孩子

bring into the world 把……带到世上

deliver a baby 接生

baby boom 婴儿潮

the cost of child rearing 育儿成本

nuclear family 核心家庭